GERM = groupe d'études radiométéorologiques - traduction vers russe
Diclib.com
Dictionnaire ChatGPT
Entrez un mot ou une phrase dans n'importe quelle langue 👆
Langue:

Traduction et analyse de mots par intelligence artificielle ChatGPT

Sur cette page, vous pouvez obtenir une analyse détaillée d'un mot ou d'une phrase, réalisée à l'aide de la meilleure technologie d'intelligence artificielle à ce jour:

  • comment le mot est utilisé
  • fréquence d'utilisation
  • il est utilisé plus souvent dans le discours oral ou écrit
  • options de traduction de mots
  • exemples d'utilisation (plusieurs phrases avec traduction)
  • étymologie

GERM = groupe d'études radiométéorologiques - traduction vers russe

ЖУРНАЛ
Журнал Росток; The Germ; Germ

GERM = groupe d'études radiométéorologiques      
группа по радиометеорологическим исследованиям

Wikipédia

Росток (журнал)

«Росток» (англ. The Germ) — журнал, основанный членами Братства прерафаэлитов (англ. Pre-Raphaelite Brotherhood): Уильямом Холманом Хантом, Данте Габриэлом Россетти и его братом Уильямом Россетти. Главным редактором стал Уильям Россетти.

Этот журнал не пользовался особенным успехом и выходил с января по апрель 1850 года. Всего в издательстве Aylott & Jones появилось 4 номера. Название «Росток» было выбрано для того, чтобы показать неразрывную связь прерафаэлитского творчества и природы, и, главным образом, «Росток» должен был стать побегом, от которого взрастут новые творческие идеи.

В журнале публиковались теоретические статьи прерафаэлитов, поэтические труды Уильяма Россетти, Кристины Россетти, Томаса Вулнера, Джеймса Коллинсона, художника Уолтера Деверелла, Уильяма Скотта. Здесь же было напечатано стихотворение «Небесная подруга» (англ. The blessed Damozel) Данте Габриэла Россетти, написанное в то время, когда автору было 19 лет. Данное произведение многими считается лучшей поэмой Россетти. В «Ростке» также печатались статьи и эссе по искусству и литературе, написанные друзьями прерафаэлитов, например, Мэдоксом Брауном. Хотя вышло всего четыре номера «Ростка», издание привлекло на сторону художников множество сочувствующих. Два последних номера носили новое название: «Искусство и поэзия» (англ. Art and Poetry: Being Thoughts towards Nature Conducted Principally by Artists).